Vyhledávání v obecných výkladech o jazykových jevech (lze zadat jen začátek slova doplněný *).

Transkripce z ukrajinské cyrilice

Hranaté závorky [ ] značí českou výslovnost ukrajinských výrazů. O transliteraci, transkripci a transkripčních tabulkách v Internetové jazykové příručce viz Transkripce a transliterace z cyrilských abeced –⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠ obecné poučení.

číslo řádkucyrilský znakpřepis znaku do češtinypříklady
1 А а
A a
A a Арциз –⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠ Arcyz, Бахмач –⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠ Bachmač
2 Б б
Б б
B b Белз –⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠ Belz, Люботин –⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠ Ljubotyn
3 В в
В в
V v Волноваха –⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠ Volnovacha, Жовті Води –⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠ Žovti Vody, Вінниця –⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠ Vinnycja, Кривий Ріг –⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠ Kryvyj Rih
4 Г г
Г г
H h Горлівка –⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠ Horlivka, Ужгород –⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠ Užhorod, Дрогобич –⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠ Drohobyč, Червоноград –⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠ Červonohrad
5 Ґ ґ
Ґ ґ
G g Ґорґани –⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠ Gorgany, Ґеруси –⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠ Gerusy, Уґля –⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠ Uglja
6 Д д
Д д
D d Дубно –⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠ Dubno, Городенка –⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠ Horodenka, Бердичів –⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠ Berdyčiv
před є, і: Лебедєве –⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠ Lebeděve, Новий Розділ –⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠ Novyj Rozdil [rozďil]
Ď ď před ю, я: Дедюк –⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠ Deďuk, Гадяч –⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠ Haďač
před měkkým znakem (ь): Бершадь –⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠ Beršaď
před дю, дя: інохіддю –⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠ inochiďďu, суддя –⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠ suďďa
před дь: знаряддь –⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠ znarjaďď
před ді (дє) se „měkčí“ v ďdi (ďdě): суддівський –⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠ suďdivskyj [suďďifskij]
7 Е е
Е е
E e Есхар –⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠ Eschar, Енергодар –⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠ Enerhodar, Одеса –⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠ Odesa, Тернопіль –⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠ Ternopil, Красне –⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠ Krasne, Рівне –⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠ Rivne
8 Є є
Є є
Je je na začátku slova: Євпаторiя –⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠ Jevpatorija, Єнакієве –⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠ Jenakijeve
po samohláskovém písmenu: Докучаєвськ –⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠ Dokučajevsk, Беєве –⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠ Bejeve, Алексєєвка –⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠ Aleksejevka, Коцюбиєве –⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠ Kocjubyjeve, Ботієве –⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠ Botijeve, Воєвoдівка –⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠ Vojevodivka, отруєний –⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠ otrujenyj, інтерв'юєрка –⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠ intervjujerka, Ширяєве –⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠ Šyrjajeve
po apostrofu: Тур'є –⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠ Turje, від'єднати –⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠ vidjednaty
ě po т, н (д) „měkčí“ v tě, ně (dě): по‑третє –⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠ po‑tretě, Середнє –⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠ Seredně
po тт, нн (дд) „měkčí“ v ťtě, ňně (ďdě): суттєвий –⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠ suťtěvyj [suťťevij], останнє –⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠ ostaňně [ostaňňe]
e po ostatních souhláskových písmenech: Сєдове –⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠ Sedove, Сєвєродонецьк –⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠ Severodoneck, Алексєєвка –⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠ Aleksejevka, ллє –⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠ lle
9 Ж ж
Ж ж
Ž ž Жмеринка –⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠ Žmerynka, Збараж –⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠ Zbaraž
10 З з
З з
Z z Золочів –⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠ Zoločiv, Лозова –⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠ Lozova
11 И и
И и
Y y Миколаїв –⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠ Mykolajiv, Миргород –⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠ Myrhorod, Суми –⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠ Sumy, Смила –⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠ Smyla, Пустомити –⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠ Pustomyty, Броди –⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠ Brody, Володимир –⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠ Volodymyr, Козятин –⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠ Kozjatyn, Славутич –⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠ Slavutyč, Мостиська –⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠ Mostyska, Лубни –⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠ Lubny, Винники –⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠ Vynnyky
12 І і
І і
I i Іллінці –⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠ Illinci, Іршава –⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠ Iršava, Ірпінь –⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠ Irpiň, Кілія –⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠ Kilija, Мелітополь –⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠ Melitopol, Оріхів –⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠ Orichiv
měkčí ve výslovnosti předchozí d, t, n: Днiпро –⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠ Dnipro [dňipro], Виноградів –⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠ Vynohradiv [vinohraďif], Шепетівка –⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠ Šepetivka [šepeťifka]
13 Ї ї
Ї ї
Ji ji na začátku slova: Їжівці –⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠ Jiživci, Їжаківка –⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠ Jižakivka
po samohláskovém písmenu: Ізмаїл –⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠ Izmajil, Малі Геївці –⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠ Mali Hejivci, цієї –⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠ cijeji, Київ –⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠ Kyjiv, Макiївка –⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠ Makijivka, її –⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠ jiji, Красноїльськ –⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠ Krasnojilsk, Чугуїв –⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠ Čuhujiv, флюїд –⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠ fljujid, Бiляївка –⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠ Biljajivka
po měkkém znaku (ь): Ананьїв –⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠ Anaňjiv
po apostrofu: Мар'їнка –⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠ Marjinka, під'їзд –⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠ pidjizd
14 Й й
Й й
J j Підгайці –⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠ Pidhajci, Кропивницький –⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠ Kropyvnyckyj
15 К к
К к
K k Конотоп –⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠ Konotop, Покров –⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠ Pokrov
16 Л л
Л л
L l Липовець –⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠ Lypovec, Молочанськ –⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠ Moločansk
17 М м
М м
M m Мукачево –⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠ Mukačevo, Кременчук –⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠ Kremenčuk
18 Н н
Н н
N n Надвірна –⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠ Nadvirna, Південне –⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠ Pivdenne, Сарни –⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠ Sarny
před є, і: Верхнє Водяне –⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠ Verchně Voďane, Тернівка –⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠ Ternivka [terňifka]
Ň ň před ю, я: Беденюк –⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠ Bedeňuk, Снятин –⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠ Sňatyn
před měkkým znakem (ь): Коростень –⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠ Korosteň, Ровеньки –⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠ Roveňky
před ню, ня: питанню –⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠ pytaňňu, рішенню –⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠ rišeňňu, питання –⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠ pytaňňa, рішення –⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠ rišeňňa
před нь: безсторонньо –⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠ bezstoroňňo, по‑осінньому –⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠ po‑osiňňomu, питаннь –⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠ pytaňň, рішеннь –⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠ rišeňň
před нє, ні se „měkčí“ v ňně, ňni: востаннє –⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠ vostaňně, мовленнєвий –⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠ movleňněvyj, останній –⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠ ostaňnij, питаннi –⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠ pytaňni, рішеннi –⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠ rišeňni
19 О о
О о
O o Оболонь –⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠ Oboloň, Новоазовськ –⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠ Novoazovsk
20 П п
П п
P p Полтава –⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠ Poltava, Попасна –⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠ Popasna
21 Р р
Р р
R r Ромни –⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠ Romny, Овруч –⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠ Ovruč
22 С с
С с
S s Суми –⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠ Sumy, Соснівка –⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠ Sosnivka [sosňifka]
23 Т т
Т т
T t Турка –⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠ Turka, Острог –⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠ Ostroh, Стебник –⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠ Stebnyk, Путивль –⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠ Putyvl
před є, і: Третє –⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠ Tretě, Ватутіне –⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠ Vatutine [vatuťine]
Ť ť před ю, я: Гнатюк –⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠ Hnaťuk, Тростянець –⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠ Trosťanec
před měkkým znakem (ь): Прип'ять –⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠ Prypjať
před тю, тя: миттю –⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠ myťťu, Закарпаття –⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠ Zakarpaťťa, життя –⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠ žiťťa
před ть: життьовий –⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠ žyťťovyj, столiтть –⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠ stoliťť
před тє, ті se „měkčí“ v ťtě, ťti: суттєвий –⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠ suťtěvyj, життєрадісний –⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠ žyťtěradisnyj, на Закарпаттi –⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠ na Zakarpaťti
24 У у
У у
U u Україна –⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠ Ukrajina, Рудки –⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠ Rudky
25 Ф ф
Ф ф
F f Фастiв –⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠ Fastiv, Мерефа –⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠ Merefa
26 Х х
Х х
Ch ch Хуст –⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠ Chust, Херсон –⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠ Cherson
27 Ц ц
Ц ц
C c Біла Церква –⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠ Bila Cerkva, Дебальцеве –⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠ Debalceve, Трускавець –⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠ Truskavec
28 Ч ч
Ч ч
Č č Чоп –⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠ Čop, Черкаси –⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠ Čerkasy, Чернівці –⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠ Černivci, Тлумач –⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠ Tlumač
29 Ш ш
Ш ш
Š š Шаргород –⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠ Šarhorod, Моршин –⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠ Moršyn
30 Щ щ
Щ щ
Šč šč Щастя –⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠ Ščasťa, Тараща –⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠ Tarašča, Городище –⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠ Horodyšče
31 Ь ь
Ь ь
vynechává se: Львів –⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠ Lviv, Луцьк –⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠ Luck, Подільськ –⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠ Podilsk
po д, т, н „měkčí“ v ď, ť, ň: Бершадь –⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠ Beršaď, Прип'ять –⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠ Prypjať, Усть‑Чорна –⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠ Usť‑Čorna, Батьово –⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠ Baťovo, Умань –⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠ Umaň, Коростень –⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠ Korosteň, Зіньків –⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠ Ziňkiv
po дд, тт, нн „měkčí“ v ďď, ťť, ňň: суддьою –⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠ suďďoju, життьовий –⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠ žiťťovyj, безсторонньо –⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠ bezstoroňňo
32 Ю ю
Ю ю
Ju ju na začátku slova: Южне –⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠ Južne, Южноукраїнськ –⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠ Južnoukrajinsk
po samohláskovém písmenu: Каюк –⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠ Kajuk, вклеювати –⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠ vklejuvaty, ниючий –⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠ nyjučyj, Андріюк –⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠ Andrijuk, союз –⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠ sojuz, віруючий –⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠ virujučyj, працюючий –⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠ pracjujučyj, сяючий –⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠ sjajučyj
po souhláskovém písmenu (kromě д, т, н): Любомль –⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠ Ljuboml, Ізюм –⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠ Izjum, Корюківка –⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠ Korjukivka
po apostrofu: Стеф'юк –⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠ Stefjuk, під'юджувати –⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠ pidjudžuvaty
u po д, т, н „měkčí“ v ďu, ťu, ňu: Бадюк –⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠ Baďuk, Костюк –⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠ Kosťuk, Лавренюк –⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠ Lavreňuk
po дд, тт, нн „měkčí“ v ďďu, ťťu, ňňu: відповіддю –⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠ vidpoviďďu, статтю –⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠ staťťu, зеленню –⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠ zeleňňu
33 Я я
Я я
Ja ja na začátku slova: Яворiв –⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠ Javoriv, Яготин –⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠ Jahotyn
po samohláskovém písmenu: Маянів –⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠ Majaniv, Переяслав –⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠ Perejaslav, Коломия –⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠ Kolomyja, Олександрiя –⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠ Oleksandrija, Феодосiя –⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠ Feodosija, Нижній Куяльник –⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠ Nyžnij Kujalnyk, Боярка –⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠ Bojarka
po souhláskovém písmenu (kromě д, т, н): Ізяслав –⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠ Izjaslav, Свалява –⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠ Svaljava, Пирятин –⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠ Pyrjatyn, Тисмениця –⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠ Tysmenycja
po měkkém znaku (ь): мільярд –⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠ miljard
po apostrofu: П'ятихатки –⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠ Pjatychatky, пред'явити –⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠ predjavyty
a po д, т, н „měkčí“ v ďa, ťa, ňa: Бердянськ –⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠ Berďansk, Тячiв –⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠ Ťačiv, Щастя –⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠ Ščasťa, Ясіня –⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠ Jasiňa, Глиняни –⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠ Hlyňany, Вапнярка –⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠ Vapňarka
po дд, тт, нн „měkčí“ v ďďa, ťťa, ňňa: знаряддя –⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠ znarjaďďa, століття –⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠ stoliťťa, управління –⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠ upravliňňa
34 '
'
apostrof (tvrdý znak) vynechává se: Кам'янець‑Подільський –⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠ Kamjanec‑Podilskyj, Куп'янськ –⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠ Kupjansk, Мар'їнка –⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠ Marjinka
vynechává se a mezi д, т, н a є, ї, ю, я zabraňuje „měkčení“ v ď, ť, ň: невід'ємний –⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠ nevidjemnyj, від'їзд –⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠ vidjizd, ад'ютант –⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠ adjutant, пред'явити –⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠ predjavyty, ін'єкція –⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠ injekcija, кон'юнктура –⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠ konjunktura